2 തെസ്സലൊനീക്യർ 3 : 9 [ MOV ]
3:9. അധികാരമില്ലാഞ്ഞിട്ടല്ല, അനുകരിപ്പാൻ നിങ്ങൾക്കു ഞങ്ങളെ മാതൃകയാക്കിത്തരേണ്ടതിന്നത്രേ.
2 തെസ്സലൊനീക്യർ 3 : 9 [ NET ]
3:9. It was not because we do not have that right, but to give ourselves as an example for you to imitate.
2 തെസ്സലൊനീക്യർ 3 : 9 [ NLT ]
3:9. We certainly had the right to ask you to feed us, but we wanted to give you an example to follow.
2 തെസ്സലൊനീക്യർ 3 : 9 [ ASV ]
3:9. not because we have not the right, but to make ourselves and ensample unto you, that ye should imitate us.
2 തെസ്സലൊനീക്യർ 3 : 9 [ ESV ]
3:9. It was not because we do not have that right, but to give you in ourselves an example to imitate.
2 തെസ്സലൊനീക്യർ 3 : 9 [ KJV ]
3:9. Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.
2 തെസ്സലൊനീക്യർ 3 : 9 [ RSV ]
3:9. It was not because we have not that right, but to give you in our conduct an example to imitate.
2 തെസ്സലൊനീക്യർ 3 : 9 [ RV ]
3:9. not because we have not the right, but to make ourselves an ensample unto you, that ye should imitate us.
2 തെസ്സലൊനീക്യർ 3 : 9 [ YLT ]
3:9. not because we have not authority, but that ourselves a pattern we might give to you, to imitate us;
2 തെസ്സലൊനീക്യർ 3 : 9 [ ERVEN ]
3:9. We had the right to ask you to help us. But we worked to take care of ourselves so that we would be an example for you to follow.
2 തെസ്സലൊനീക്യർ 3 : 9 [ WEB ]
3:9. not because we don\'t have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
2 തെസ്സലൊനീക്യർ 3 : 9 [ KJVP ]
3:9. Not G3756 because G3754 we have G2192 not G3756 power, G1849 but G235 to G2443 make G1325 ourselves G1438 an example G5179 unto you G5213 to follow G3401 us. G2248

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP